• Colección de poesía


    W a l l a d a


    W a l l a d a Poeta del siglo XI





    Nº 6

    MÁLAGA, 2006








    I M P R O V I S A D O E S P E J O


    α

  • Quisiera ser hermana de la flor
  • Otoñea el ficus
    ante la inmensidad plata de la aurora.
    Justo en su cielo
    se abren paso los rayos del iris
    entre la multitud de nubes que anuncian
    el llanto acompasado.
    ¡Sobrecoge tanta belleza!
    Me refugio con la música
    en el corazón de mis sueños.




    β

  • para vivir en cada fiel instante
    para morir efímera y constante
    formando parte niña siendo sor.

  • Atesoro amaneceres sensitivos
    ¡qué tibios sus adolescentes rayos!
    Intuyo
    que tendré que recurrir a ellos
    en un futuro adolescente.
    Mis ojos ven el mar, que evoluciona
    en cada tramo de tiempo, diluirse
    como cuando era Yo.
    Me acompaña una Dama y su Jazmín,
    —Stephanotis, para más señas—.
    La esparraguera quiere también permanecer,
    me hace guiños con sus brotes tiernos.
    Y es que hoy,
    como todos los Hoy, de ayer y de mañana
    prodiga su belleza,
    para que tú,
    yo,
    o incluso él,
    consintamos en amarla.





    γ

  • Ser mujer fuerte en alta mar, volver
    en sí; del verso libre sustanciarme
    contra melancolía desatarme
    y en mi cuerpo librado resolver.
  • Nítido el horizonte,
    espejo de agua la ciudad,
    los tejados, el patio del colegio,
    las palmeras, la acacia,
    la Strelitzia, —Ave del paraíso—.
    No encontré las palomas,
    será culpa del llanto de la noche,
    no cesó, persistente y matutino.
    Ya volverán
    cuando el sol las proteja.
    El patio del colegio
    de improvisado espejo
    me devuelve la imagen reflejada
    de una onírica cesta de balones,
    pasado de una niña que encestaba
    para llenar el tiempo de canela,
    cruzar su leve vida,
    llegar hasta sí misma,
    al instante que vive y resucita.
    Las palomas empiezan a volver
    ya las más intrépidas coronan su atalaya.
    Amaneció.





    δ

  • Con poemas extensos de azahares
    instalaré en mí un templo de jazmines,
    regándolos con lluvia de verdades.


  • Me saluda la mañana de palomas
    prendiendo el vuelo sobre el nuevo día
    hondo respiro los rayos primeros
    acariciada por generosas flores
    que alfombran a mis pies cáliz, esencia.



    ε

  • Suelo al viento contarle mis pesares
    defendiendo valores con sus fines
    siendo germen de fieles amistades.

  • Mi atención te hace único
    pequeño árbol anónimo;
    mayo te ha engalanado de nuevo
    con las misteriosas flores apenas imperceptibles
    Solo tu, sola yo,
    no paramos de quitarnos la soledad
    a golpe de silencio.
    Qué orgullosa la Strelitzia
    reina ella de las aves blanca azul
    tan arracimada,
    tan oculta su soledad.



Versión en inglés del libro de poesia de Aurora Gámez







From orange blossoms the valley was made
Del Azahar era el Valle


From there we heard the legends
orange blossoms perfumed by the oats
it was a time of endeavors and offerings
farming, sowing at the right time

valley, extensive and impregnated by farmhouses
virgin fountain, sprung like a vein
of sweetness spilling its offerings
light of peace spread by its battlement

of loyalty and struggles not a word
knowledge will pass on by lineage
façaces brushed with the color of dawn

aromas coming forth and received
lush orchards in brief moments offer tranquility
passion, its tall towers etched in the horizon




For my grandmother María Carabantes Bernal, in memorium

Celestial blue eyes
gaze full of life
balanced her talent
between her beautiful house and the laborious patio

Firm is her will
consistent is her beat
from the valley to the plains, rising
with precise step

hands of angels we delight
voice of a prudent mother
wisdom enduring and sane
friend of flowers

beauty never forgotten
passion of a young grandmother
labor, boundless
heart of pain

strong, her destiny
immeasurable, her sorrow
let the town tell the wind
the farm to the sun

humble woman
her work, of the farm
from the thread: filigree
her garden, her passion

sowing of green scents
roster of love
three were her offspring
that are now in fruit

filling her future
stars, sky
plowing thje fertile soil
dreaming her illusions

blue eyes gleaming
perpetually in mine
her vivacious look
balances my talents

her infinite helix
multiplies her being
echoes her look
hums paradise

María, grandmother, mother
sing us your song
for between the trellis and the orchard
we dream that you are here


To my grandfather Antonio Gamez Guerrero, in memorium


In his secure lap
a princess’aura he made me dream
his words of legends
idyllic future of fables
his voice warm and strong
brighten my infant eyes

for the love filtered through his throat
rains of stars they were in my ears
firmly grew like a magician
projecting himself in me forevermore
open smile
hazel eyes
friendly presence
heart toward the wind
serene heart beat

a farmer
he opened to all his old pround orchard
of orange blossoms
his fields weeded
man’ s work done

his deepvoice
breaking down clear nights
his song drowning sorrows
drowning griefs
projecting everywhere he went
his friendly voice

who doesn’t remember
his clear presence
his sincere look
or his laugh
who doesn’t remember
his noble figure

let time raise
his infinite music
may the park beseech
its immense trees
may the fountains give birth
once more to rainbows
may in the streams roar
the transparent waters
and the wild mint
in the thick mud
may the oranges quench
thirsty throats

let the whole village sing
his presence of sky
that Antonio is born and dies
in every birth

To my grandmother Ana Santos Ordonez, in memorium

The driving force of her immense house
grande dame of her boundless love
sincere feet of her firm life
firmament of her loyal legion

philadelphus crown her patio
philodendrons recite her love
aspidistras crown her scepter
hydrangeas ring in unison

light or wheat kneaded her hands
jasmines, her walkway
wallflowers perfume the boundaries
roses and narcissus, her will

silhouette or moon
guardian angel
heart of the sun
may her lyre sound forever
in the firmament of my heart

woman of jet black eyes and hair
mother of coral
sister of enamel
grandmother of salt
her essence branded in my solitude








Romance of the Nacimiento River

As witness, the Moorish moon
crowned by the mountain peaks
perfumed by fruit and flower gardens
the Nacimiento river is born

clear as sparkling water
bubbling out of the ground
passing through the plains
fertilizes the fields
orchards once in bloom
sown fields with labored sweat
settlers respected
its serene and docile flow

but one stormy year
her ferocity unleashed to its fullest
people, farmhyouses, herds
its water carried everything far away

the cause of pain and misfortune
good and evil from the eternal valley
as it passed through the mills
olive oils, began to flow
light showing the way
flour for the tender bread

the houses from the valley
with its patios, wells, and roofs
bloomed like a garden
simple within
extravagant in perfume
luminous its ferns
the streets of the valley know
of water tanks, rivers, and intervals
till it kisses Rio Grande
¡ so much goodness, so many fallows !
founded from the orange blossum
the Nacimiento river,
the valley of Dazcuan of light
future of the firmament



El Palomar / The Pigeon Loft
Rural school from Los Llanos area or Coin 1929

In the orchards of Los Llanos
was El Palomar, the pigeon loft
at the very top
one could see the fields
the educated there
passed on their knowledge
to those peasant children
to those girls held captive
paths from everywhere
bridges ands ponds passed by
with perfume of fresh air
high cornfields crossing by
straight rows of pride
sowings from the past arise
till you arrive at the school
roof of their hopes
boys or weather beaten hands
girls of salt and oranges
from afar their tiny voices speak
or pride, their hopes
of passion and hard struggle
their lives and its stages
fom above El Palomar
sees El Llano and sings to it
with fresh creek water
its teachings from long ago
to its boys, to its girls
growing up under its wings
allowing to live in silence
under emerald blankets
to those who plough and braid
lands, in profile, drenched
ancient wisdom,
constantly pulsing, beating
sacred fight, fertile sweat
light and sun intertwined
its language, its customs
forging its image
its laborious movement
was formed in silence
its children
sweet or quince ands large loaves of bread
grew and imparted
education and teaching
with the passing of the years
development and prosperity
weaving under its sky
science, enthusiasm, hope
lineage, secure tomorrow
among books resonated
landscape, culture full of life
its reason and foundation



Dialog of flowers

Oxalis
olive trees
allysum in bloom
winter rains
tiles of sun

geraniums
acacias
fragrant jasmine
decorated grates
love poems

roses
pansies
lilies of passion
daturas of justice
orange trees in bloom

almond trees
philadelphus
cherry trees ablaze
perfumed narcissus
screaming hibiscus

dombeyas
plumbagos
violets passion
sweet daisies
clivias parasol

magnolias
cyclamen
orchids of union
lavender divine
flowers they all are


II

The salvia tells the lily
get out of that manly bulb
then sweetly extends its neck
saying, como over here

the rockrose tells the heather
grow up soon for me
as it tints its color pink
singing in tune

the reed tells the willow
next to the water I dressed you
the air unforlds green
perfuming the wallflower



Equipo de traducción:
Dolores Gámez, cursó estudios y actualmente trabaja en el Golden Gate Park de SF
Alba Mª González, cursa estudios de Traducción e interpretación en la Universidad de Córdoba (Spain), beca Erasmus en Universidad de Berlín en 2007-2008.
Thomas Y. Wang, Licenciado en Faculty of San Francisco State University, profesor en Conservatory of Flowers de Golden, Gate Park SF CALIFORNIA
Edwin Agustín Lozada, cursó estudios en San Francisco State University las carreras de español y música (piano), es escritor y profesor de Castellano en Woodside High School en California.
La Ilustradora es Rosario Cantero López, licenciada en Bellas Artes por la Universidad de Granada (Spain)


Colección Auroras Boreales. Número 2 primera edición año 2003
Editado por la Asociación de Mujeres AMATISTA con la colaboración del Instituto Andaluz de la Mujer. Junta de Andalucía. España
Primera edición digital en castellano e inglés por el GRUPO ALAS,2006
www.presidentagrupoalas.blogspot.com
www.biografiasgrupoalas.blogspot.com
Segunda edición digital traducido al inglés POETAS ANDALUZAS, 2008
www.poetasandaluzas.blogspot.com
Copyrigh Autora
ISBN-13: 978-84-611-8029-5
DL.: MA-1224-2002





C O L O F Ó N

Este
libro de poemas de
María Aurora Gámez Enríquez
From orange blossoms the valley was made
Del Azahar era el Valle
fue editado en la
Colección Auroras Boreales, que publica la
Asociación de Mujeres Amatista de Coín el día 8 de Marzo de 2003,
celebración del Día Internacional de la Mujer en Ediciones Coincidentes
al cuidado de Jose Manuel García Agüera.
Se presentó en The International Center or the San Francisco Public Library en recital poético musical –program in Spanish and English- 2006; en Red Poppy Art House SF California y Community Music Center SF California 2006.
Esta edición en inglés es la segunda edición digital que publica
Ediciones POETAS ANDALUZAS del
GRUPO ALAS
en Málaga-Andalucía-España,2008



en la presentación de Cuentos de Málaga de Encarna López, Vicepresidenta de ALAS

De izquierda a derecha: Inmaculada G. Haro, Mª Fuensanta Martín Quero, Silvia Lázaro, Aurora Gámez, Ana Herrera, Alicia Cosme y Alice Wagner. Sentadas la autora Encarna López y su nieta Alejandra Artero que leyó dos cuentos en la presentación.
Cuentos de Málaga es el número uno de la Colección Cuenta cuentos con ALAS, un logro histórico del Grupo Literario ALAS. Movimiento de mujeres por la Literatura y las Artes.

De izquierda a derecha: Lucía Prieto, Ana Herrera, Gemma del Corral y Aurora Gámez. Presentación de la novela Con el Viento de Frente de Ana Herrera.

Presentación de la Colección de novela Áurea

El compromiso del Grupo ALAS, Mujeres por la Literatura y las Artes llega más allá de una postura ideológica. Es un reto personal, algo íntimo que en cada una de las autoras hace romper moldes y etiquetas. Supone una dificultad más, un compromiso con el estudio, la superación personal y a la vez una apuesta por el futuro. Poner en valor la literatura escrita por mujeres y difundirla es la finalidad de ALAS –un compromiso de género-. Ciertamente que este camino es una elección personal, se podría, y muchas lo hacen, recorrer en solitario. Las componentes de ALAS eligen asociarse, verbalizar ideas y pensamientos, dar y aceptar críticas, construir creativamente la intelectualidad. La solidaridad se expresa en ALAS mediante su apoyo a la Plataforma de Violencia Cero, a la Federación Provincial de Asociaciones de Mujeres Ágora, a la asociación Amatista de Coín y a otras asociaciones con objetivos feministas.

Desde el 2001 en que inició la colección de poesía Wallada -en la antigua imprenta Sur de Málaga- no ha dejado de crecer a través de sus libros de relatos cortos Breviario,2003 y Herótiko’s,2005, con la edición de la primera novela de la Colección Áurea, de Paquita Moreno (2006), contando siempre con la colaboración del Instituto Andaluz de la Mujer y el Área de Igualdad de Oportunidades del ayuntamiento de Málaga.
La segunda novela de la colección Áurea, Con el viento de frente de Ana Herrera Barba, nos adentra en el compromiso de un barrio de ciudad y en la historia del Sahara Occidental. La narración en primera persona. La capacidad de lucha de una mujer joven, actual, que persigue sus sueños y se adapta al mundo que la rodea. La colaboración con el pueblo Saharaui en su lucha por sobrevivir. El rol de las mujeres saharauis comparado con el asumido por las mujeres de la posguerra española. En definitiva, la cultura del amor como vehículo que aviva la esperanza.
La tercera novela de la colección Áurea, Historias de Babilú de Inmaculada García Haro, resume, en clave épica, la transformación de la mujer en la España de las últimas décadas y de la propia lucha feminista en este país que ha necesitado una acelerada actualización, no exenta de drama. Narra, partiendo de una serie de extraños sucesos que transcurren en el bar Babilú (Babilonia), la evolución de los arquetipos femeninos a través del tiempo, a la vez que pone en boca de la propia diosa, que actúa desde allí, el lamento por lo femenino herido. “historias” que reflejan ese viaje que parte de la legítima furia revolucionaria, base de toda transformación en clave de género, a una visión más global y andrógina del ser humano, y donde Babilú se convierte en el epicentro de ese maremoto.
Este año se edita el primer número de la Colección Cuenta cuentos con ALAS con Cuentos de Málaga de Encarna López Navarro y, el día del libro, el número ocho de Wallada.

AGUAS VIVAS DEL AYER. PARTÍCULAS DEL TIEMPO


Al tiempo descubres que tú eres la niña, te hiciste certera, adulta y divina, terrena, tangible, amarga, salina. Al tiempo revelas tus sueños de lira, tu valor, tu dulce, tu sabiduría. Al tiempo, qué tiempo, saludas y miras la niña que eres la mujer que excita.

Aurora Gámez Enríquez

En calle Larios de Málaga hasta el 8 marzo 2008

HAIKUS




Publicado en Paradojas poco Ortodoxas, 2007


proyecto Nómadas Artistas en Movimiento, Diputación de Málaga
Aurora Gámez Enríquez
Málaga, 2007




I


La soledad
acompaña tu ciencia
confirma tu alma.



II


La juventud
atesora experiencia
derrocha vida.


III


La madurez
fluye en lo atesorado
dándole ser.


IV


En la vejez
cada instante es en sí
pura existencia.